Die Ferien, sie sind immer zu kurz (Las vacaciones siempre son demasiado cortas)

Deja un comentario

Ya han pasado unos cuantos meses desde el último post. Han sido meses de vacaciones desde el punto de vista deutsche-bloguero y de tiempo dedicado a otros proyectos: proyectos personales (como mi fotoblog, que te animo a visitar, ·fotosterona·) y familiares, principalmente. El tiempo libre para estos temas es cada vez menor, pero aquí seguiré, avanzando poco a poco.

Tranquilidad, me digo a mí mismo, porque el aprendizaje de un idioma es una carrera de fondo y no ha hecho más que empezar…

La entrada de hoy va de artículos y pronombres.

die [di:] los/las, la
die Ferien [‘fe:riən] las vacaciones (para estudiantes)
sie i:] ellos/ellas, ella
sie ist… ella es/está
sie sind… ellos/ellas son/están

 

Nótese que el artículo determinado plural coincide con el femenino singular. Es por ello que habrá que estar atento al verbo para poder distinguir si se trata del singular o del plural:

Die Karte ist schön. La tarjeta es bonita.
Die Ferien sind zu kurz. Las vacaciones son demasiado cortas.

 

Exactamente lo mismo ocurre con los pronombres personales, a saber:

Sie est da. Ella está ahí.
Sie sind da. Ellos/ellas están ahí.

 

Como podemos ver, en alemán no se distingue el pronombre personal masculino o femenino en su forma del plural, a diferencia de lo que ocurre en castellano.

Otro tema: ¿en qué consiste la diferencia entre sie sind y Sie sind? Pues en que una forma es la 3ª persona del plural a la que venimos haciendo referencia y la otra corresponde al tratamiento de «cortesía» usted/ustedes, el cual se emplea en alemán también en la 3ª persona del plural:

sie sind ellos/ellas son/están
Sie sind usted/ustedes es/están

 

Y antes de dar paso a los habituales ejercicios de traducción, un breve recordatorio gramatical. No olvidemos que el adjetivo predicativo es invariable, tanto en género,

der Wagen/das Auto/die Wohnung… ist schön el coche/el piso… es bonito

 

como en número:

die Wohnung ist… / die Ferien sind… schön el piso es… / las vacaciones son… bonito/as

 

Vamos, lo mismo que en inglés (todo el mundo sabe –algo– de inglés, ¿no?).

Lo prometido es deuda, así que ahí van los ejercicillos de aplicación de lo visto hoy:

¿Es largo el día? Sí, es largo. Ist der Tag lang? Ja, er ist lang.
¿Es caro el teléfono? Sí, es caro. Ist das Telefon teuer? Ja, es ist teuer.
¿Es bonita la tarjeta? Sí, es bonita. Ist die Karte schön? Ja, sie ist schön.
¿Son caros los cigarrillos? Sí, son caros. Sind die Zigaretten teuer? Ja, sie sind teuer.
¿Es bonito el piso? Sí, es bonito pero caro. Ist die Wohnung schön? Ja, sie ist schön aber teuer.
¿Son largas las vacaciones? No, son muy cortas. Sind die Ferien lang? Nein, sie sind sehr kurz.
Las vacaciones están bien. Pero son cortas. Die Ferien sind schön. Sie sind aber kurz.
Por desgracia, siempre son demasiado cortas. Leider sind sie immer zu kurz.

 

Sind Sie Herr Schmitt? (¿Es usted el señor Schmitt?)

Deja un comentario

Seguimos (sigo) avanzando en lo sencillo, añadiendo pronombres personales y formas del presente de indicativo del verbo ser/estar. Ah, y también algunos saludos, que lo primero de todo es ser educado y no es algo muy frecuente, la verdad.

Sie [ʂi:] usted, ustedes sind son/están
Sie sind… usted(es) es/son Sind Sie…? ¿Es/Son usted(es)…?

 

Ojo: tengamos en cuenta que sie es el pronombre femenino ella, pero si lo escribimos con mayúscula, Sie, es el pronombre personal que corresponde a los españoles usted/ustedes de cortesía.

Veamos un par de ejemplos:

Ist sie in Paris? ¿Está ella en París?
Sind Sie in Berlin? ¿Está(n) usted(es) en Berlín?

 

A continuación ampliemos nuestro vocabulario otro poco más:

und [unt] y
Abend [‘a:bənt] tarde, noche
Guten Abend
heute abend
[‘gutn|’a:bənt] buenas tardes/noches
esta tarde/noche (hoy por la tarde/noche)

 

Ejemplos:

-Ja? Hallo! -¿Sí? ¡Diga!
-Guten Abend! Hier Braun!
Sind Sie Herr Schmitt?
-¡Buenas tardes! Soy Braun/aquí Braun.
¿Es usted el señor Schmitt?
-Ja, hier ist Schmitt.
Sind Sie Karl Braun?
-Sí, soy Schmitt/aquí Schmitt.
¿Es usted Karl Braun?
-Ja, hier ist Karl Braun.
Sind Sie heute abend da, Herr Schmitt?
-Sí, soy Karl Braun/aquí Karl Braun.
¿Va a estar (usted) esta noche ahí, señor Schmitt?
-Ja, ich bin da. Und Sie?
Sind Sie jetzt in Berlin?
-Sí, estaré aquí/ahí. ¿Y usted?
¿Está usted ahora en Berlín?
-Ja, ich bin heute in Berlin. -Sí, hoy estoy en Berlín.

Guten Tag! Ich bin Peter Schmitt (¡Buenos días! Soy Peter Schmitt)

Deja un comentario

Sigo avanzando con cosas muy básicas, como los saludos e introduciendo la primera persona de presente del verbo ser. Hay que ir afianzando bien los cimientos (las expresiones más básicas de una lengua) para llegar a construir un buen edificio (llegar a tener un buen conocimiento de un idioma, que no sea como lo que se ve en muchos CVs, por ejemplo para el inglés: «nivel medio»).

ich bin [iç bin] yo soy/estoy

 

Vocabulario:

gut [gu:t] bueno, bien
Tag [ta:k] día
Guten Tag! ¡Buenos días!
Herr Weiß [vais] señor Weiß
Herr Braun [braun] señor Braun
Architekt [arçi’tekt] arquitecto
Mechaniker [me’ça:nikr] mecánico
Techniker [‘teçnikr] técnico (m.)
Technikerin [‘teçnikərin] técnico (f.)

 

Como es costumbre, vamos a aplicar el vocabulario recién aprendido en unas cuantas frases para su mejor retención. Se trata de un breve diálogo entre el señor Schmitt, el señor Weiß y la señora Braun:

-Guten Tag! Guten Tag!
Ich bin Peter Schmitt.
Ich bin Architekt.
-¡Buenos días! ¡Buenos días!
Yo soy Peter Schmitt.
(Yo) soy arquitecto.
-Guten Tag, Herr Schmitt!
Ich bin Weiß, Hans Weiß.
Ich bin Mechaniker.
-¡Buenos días, señor Schmitt!
Yo soy Weiß, Hans Weiß.
(Yo) soy mecánico.
-Guten Tag, Herr Schmitt!
Guten Tag, Herr Weiß!
Ich bin Karola Braun.
Ich bin Technikerin.
-¡Buenos días, señor Schmitt!
¡Buenos días, señor Weiß!
Yo soy Karola Braun.
(Yo) soy técnico.

 

Es ist schön (Hace buen tiempo)

Deja un comentario

Para describir qué tiempo hace vamos a utilizar la sencilla estructura siguiente:

es ist… [es|’ist] hace, es/está… (aquí referido al tiempo)

 

En alemán, aparte de los géneros masculino y femenino existe también el género neutro y el pronombre neutro se llama es.

es ist schön hace buen tiempo

 

Unos adjetivos para describir el tiempo meteorológico:

kalt [kalt] frío
kühl [kü:l] fresco
warm [varm] calor
heiß [hais] mucho calor, calor sofocante

 

Unos ejemplos de aplicación de lo anterior:

Es ist kalt. Hace frío.
Es ist kalt in Kiel. Hace frío en Kiel.
Es ist kühl. Hace fresco.
Es ist kühl in Berlin. Hace fresco en Berlín.
Es ist warm in Paris. Hace calor en París.
Es ist heiß in Rom. Hace mucho calor en Roma.
Ist es kalt? ¿Hace frío?
Ja, es ist kalt. Sí, hace frío.
Ist es in Berlin warm? ¿Hace calor en Berlín?
Nein, es ist kühl in Berlin. No, en Berlín hace fresco.

 

Notar que la letra ß, llamada en alemán Eszett [estset], se pronuncia [s].

Sie ist nett. Er ist auch nett (Ella es agradable. Él también es agradable)

Deja un comentario

Comienzo la lección 4ª de las 40 que tiene el libro que estoy siguiendo para introducir unos pronombres personales:

er [e:r] él
sie i:] ella

 

Unos sencillos ejemplos:

Peter ist da. Er ist da.
Peter está ahí. Él está ahí.
Anna ist da. Sie ist da.
Anna está ahí. Ella está ahí.

 

En alemán todos los nombres propios o comunes se escriben con mayúsculas:

Peter ist Student.
Peter es estudiante.

 

Un poco de vocabulario:

auch [auj] también
Student [shtu’dent] estudiante
Berlin [ber’li:n] Berlín

 

Por último, unas frases en las que ponemos en práctica todo lo anterior:

Peter ist Student. Peter es estudiante.
Er ist Student in Berlin. Él es estudiante en Berlín.
Da ist Karl. Er ist auch Student. Ahí está Karl. Él es también estudiante.
Er ist Student in Wien. Él es estudiante en Viena.
Da ist Anna. Sie ist charmant. Ahí está Anna. Ella es encantadora.
Da ist Frau Schmitt. Sie ist nett. Ahí está la señora Schmitt. Ella es agradable.
Da ist Herr Schmitt. Er ist auch nett. Ahí está el señor Schmitt. Él es también agradable.