Übungen Lektion 9 (Ejercicios Lección 9)

1 comentario

Ejercicios de repaso de la lección 9. Como siempre, muy sencillos.

Traducir al alemán:

No tengo ni tiempo ni dinero. Ich habe keine Zeit und (auch) kein Geld.
No tengo coche y tampoco (tengo) garaje. Ich habe kein Auto und auch keine Garage.
Por desgracia, no tengo cigarrillos. Leider habe ich keine Zigaretten.
Estoy de/tengo vacaciones, pero no tengo dinero. Ich habe Urlaub, aber (ich habe) kein Geld.
Sí, las vacaciones están bien, pero son caras. Ja, Urlaub ist schön, aber teuer.

 

Responder a las siguientes preguntas como en el ejemplo:

Haben Sie Zeit und Geld?
(¿Tiene usted tiempo y dinero?)
Ich habe keine Zeit und auch kein Geld.
(No tengo tiempo y tampoco dinero.)
Haben Sie Zigaretten und Zigarren? Ich habe keine Zigaretten und auch keine Zigarren.
Haben Sie eine Briefmarke und eine Postkarte? Ich habe keine Briefmarke und auch keine Postkarte.
Haben Sie ein Auto und eine Garage? Ich habe kein Auto und auch keine Garage.
Haben Sie ein Telefon und ein Telefonbuch? Ich habe kein Telefon und auch kein Telefonbuch.
Haben Sie ein Problem und eine Frage? Ich habe kein Problem und auch keine Frage.

 

Responder a las siguientes preguntas como en el ejemplo:

Haben Sie hier ein Haus? (eine Wohnung)
(¿Tiene usted una casa aquí? (un piso))
Nein, hier habe ich kein Hause, aber eine Wohnung.
(No, aquí no tengo ninguna casa, pero sí un piso.)
Haben Sie heute eine Konferentz? (morgen) Nein, heute habe ich keine Konferentz, aber morgen.
Haben Sie heute Zeit? (vielleicht morgen) Nein, heute habe ich keine Zeit, aber vielleicht morgen.
Haben Sie jetzt Arbeit? (auch kein Geld) Nein, jetzt habe ich kein Arbeit, aber auch kein Geld.
Haben Sie eine Garage? (auch kein Auto) Nein, ich habe keine Garage, aber auch kein Auto.
Haben Sie eine Frage? (eine Idee) Nein, ich habe keine Frage, aber eine Idee.

 

Nota: cuando la frase afirmativa carece de artículo, en la negativa aparece kein o keine.

 

Por último, transformemos las frases siguientes empleando la forma negativa, también como en el ejemplo:

Sie haben Geld.
(Usted tiene dinero.)
Ich habe kein Geld.
(Yo no tengo dinero.)
Sie haben Geld. Sie haben Zeit. Ich habe kein Geld. Ich habe keine Zeit.
Sie haben ein Haus. Sie haben ein Auto. Ich habe kein Haus. Ich habe kein Auto.
Sie haben eine Konferentz. Sie haben Arbeit. Ich habe keine Konferentz. Ich habe keine Arbeit.
Sie haben Zigaretten. Sie haben Briefmarken. Ich habe keine Zigaretten. Ich habe keine Briefmarken.
Sie haben Ferien. Sie haben Zeit. Ich habe keine Ferien. Ich habe keine Zeit.

 

Übungen und kurze Anmerkungen (Ejercicios y breves comentarios)

Deja un comentario

En el último post se me olvidó comentar algunos detalles. Por ejemplo, este de ortografía: la doble rr de eine Zigarre se pronuncia como una r simple, nunca como en español.

Gramática: no se debe confundir (no debo confundir) el artículo indefinido ein/eine (un/una) con el número uno, que se escribe y pronuncia con una -s final: eins.

Otro tema gramatical: las decenas se forman añadiendo -zig a las unidades. Así:

4 -> vier -> vierzig -> 40
5 -> fünf -> fünfzig -> 50

 

PERO: son excepciones el 20 -> zwanzig (la raíz no es zwei, como el dos, sino zwan-) y el 30 -> dreißig (con una ß y no una z).

Y ahora los ejercicios de repaso, hoy bastante breves. El primero, traducir al alemán:

Un sello: cincuenta pfennig, por favor. Eine Briefmarke: fünfzig Pfennig, bitte.
¿Tiene una postal, por favor? Haben Sie eine Postkarte, bitte?
¿También tiene puros? Haben Sie auch Zigarren?

 

Formular una pregunta siguiendo el ejemplo:

Ich habe hier ein Auto. Haben Sie auch ein Auto?
Ich habe hier eine Briefmarke. Haben Sie auch eine Briefmarke?
Ich habe hier eine Postmarke. Haben Sie auch eine Postmarke?
Ich habe hier fünfzig Mark. Haben Sie auch fünfzig Mark?
Ich habe ein Haus in Wien. Haben Sie auch ein Haus in Wien?
Ich habe eine Wohnung in Bonn. Haben Sie auch eine Wohnung in Bonn?

 

Y por último, escribir el artículo indeterminado correspondiente a cada palabra, como en el ejemplo:

Auto, Karte, Konferenz Ein Auto, eine Karte, eine Konferenz
Student, Frau, Herr, Studentin Ein Student, eine Frau, ein Herr, eine Studentin
Sekretärin, Mechaniker, Techniker, Architekt Eine Sekretärin, ein Mechaniker, ein Techniker, ein Architekt
Haus, Wohnung, Auto, Frage, Idee Ein Haus, eine Wohnung, ein Auto, eine Frage, eine Idee
Mark, Pfennig, Marke, Brief Eine Mark, ein Pfennig, eine Marke, ein Brief
Arbeit, Abend, Tag Eine Arbeit, ein Abend, ein Tag

 

Übungen aus Lektion Sieben (Ejercicios de la lección siete)

Deja un comentario

Una buena forma de ir afianzando los cimientos de mi alemán, precario por el momento, es repasar lo que voy estudiando. Así que hoy toca otro post de repaso. Como siempre, cosas sencillas.

En primer lugar traducir al alemán:

¿Tengo correo hoy? Habe ich heute Post?
Tengo vacaciones y tengo tiempo. Ich habe Urlaub und (ich habe) Zeit.
Tengo trabajo y estoy nervioso. Ich habe Arbeit und (ich) bin nervös.
Soy estudiante y tengo una pregunta. Ich bin Student und (ich) habe eine Frage.
Soy inteligente y tengo una idea. Ich bin intelligent und (ich) habe eine Idee.

 

Segundo ejercicio: responder a las preguntas planteadas y utilizar la palabra que viene entre paréntesis con el verbo haben.

Sind Sie Student? (Zeit) Ja, ich bin Student und habe Zeit.
Sind Sie Sekretärin? (Arbeit) Ja, ich bin Sekretärin und habe Arbeit.
Sind Sie Mechaniker? (Auto) Ja, ich bin Mechaniker und habe ein Auto.
Sind Sie Architekt? (Haus) Ja, ich bin Architekt und habe ein Haus.
Sind Sie Techniker? (Problem) Ja, ich bin Techniker und habe ein Problem.
Sind Sie Studentin? (Frage) Ja, ich bin Studentin und habe eine Frage.

 

Tercer ejercicio: empezar las frases de la izquierda con el complemento indicado, como en el ejemplo.

Ich habe ein Problem. (da) Da habe ich ein Problem.
Ich habe ein Haus. (hier in Berlin) Hier in Berlin habe ich ein Haus.
Ich habe eine Konferenz. (heute abend) Heute abend habe ich eine Konferenz.
Ich habe eine Wohnung. (dort in Kiel) Dort in Kiel habe ich eine Wohnung.
Ich habe eine Frage. (jetzt) Jetzt habe ich eine Frage.

 

Unos últimos comentarios, referidos a pronunciación:

  • -b, -g, -d, al final de una palabra se pronuncian [p], [k], [t], respectivamente.
  • z se pronuncia [ts] (ej.: Konferenz, Zeit)

Por hoy es suficiente

Übungen (Ejercicios)

Deja un comentario

Aunque no pueda ponerme todos los días con esto del alemán tengo claro que este proyecto personal lo voy a llevar a buen puerto. Por esto mismo conviene, de vez en cuando, dedicar algunos post a ejercicios de repaso. Como siempre, bastante sencillos.

Empecemos con unas sencillas traducciones:

Soy arquitecto. ¿Es usted también arquitecto? Ich bin Architekt. Sind Sie auch Architekt?
¡Buenos días! Soy Braun/aquí Braun. ¿Está ahí el señor Weiß? Guten Tag! Hier Braun. Ist Herr Weiß da?
¿Va usted a estar esta noche ahí, señor Schmitt? Sind Sie heute abend da, Herr Schmitt?
Sí, esta noche estaré ahí. ¿Y usted? Ja, ich bin heute abend da. Und Sie?
A menudo estoy en Berlín. ¿Usted también? Ich bin oft in Berlin. Sie auch?

 

A continuación, un segundo y breve ejercicio que consiste en responder a las preguntas planteadas, como en el primer ejemplo:

Sind Sie da? Ja, ich bin da. Sind Sie auch da?
Guten Tag, Herr Schmitt! Sind Sie nervös? Ja, ich bin nervös. Sind Sie auch nervös?
Guten Abend, Frau Braun! Sind Sie oft in Wien? Ja, ich bin oft in Wien. Sind Sie auch oft in Wien?
Guten Tag! Sind Sie heute abend da? Ja, ich bin heute abend da. Sind Sie heute abend auch da?

 

Seguimos para bingo con un ejercicio que consiste en empezar las frases con el complemento que se indica entre paréntesis, como en el primer ejemplo:

Er ist oft nervös. (oft) Oft ist er nervös.
Herr Weiß ist jetzt oft nervös. (jetzt) Jetzt ist Herr Weiß oft nervös.
Ich bin jetzt oft sehr nervös. (oft) Oft bin ich jetzt sehr nervös.
Es ist heute in Berlin zu warm. (heute) Heute ist es in Berlin zu warm.
Heute ist es in Wien zu kalt. (in Wien) In Wien ist es heute zu kalt.
Er ist heute abend in Berlin. (heute abend) Heute abend ist er in Berlin.

 

Unos comentarios acerca de pronunciación para acabar:

  • La letra ß se transcribe a veces ss. Esto sucede cuando se escribe en mayúsculas y, generalmente, en Suiza.
  • -d y -g se pronuncian [t] y [k] al final de la palabra.
  • Hay que poner especial atención al fonema [ç] al pronunciar Architekt, Mechaniker y Techniker (donde va la ch).

Überprüfung ist ein Gerundium (Repasando, que es gerundio)

Deja un comentario

Seguramente los hablantes de la lengua alemana notarán que utilizo el traductor de Google para los títulos. Espero no abusar de él y hacerlo adecuadamente, aunque de momento no me queda otra. Digo esto porque quizá la expresión del título del presente post no sea totalmente correcta en alemán o no exista como tal un equivalente a la española «Repasando, que es gerundio» (donde dice «Repasando» vale cualquier verbo de acción). Este título me viene bien porque es de lo que va este post, de repasar un poco, aun con ejemplos sencillos pero adecuados para alguien que, como yo, no puede dedicar todos los días un rato al estudio de un idioma (aunque hay que intentarlo).

Empiezo con unos ejercicios de traducción. Mi «sistema» es escribir primero la parte de la izquierda, pensar y escribir a continuación la de la derecha, corregirla y postearla una vez corregida, obviamente:

Ahora hace mucho calor en Roma. Jetzt ist es heiß (sehr warm) in Rom.
A menudo hace mucho frío en Berlín. Oft ist es sehr kalt in Berlin (Oft ist es in Berlin sehr kalt).
¿Hace calor hoy? Ist es heute warm?
No, hoy hace demasiado fresco. Nein, es ist heute zu kühl.
¿Hace bueno? Sí, ahora hace bueno. Ist es schön? Ja, jetzt ist es schön.

 

4 de 5 bien, no ha estado mal…. Sigo con otro ejercicio muy muy sencillo. Se trata de responder a las preguntas de la izquierda del tipo «¿Aquí hace calor?» con «Sí, aquí hace calor»:

Ist es hier warm? Ja, es ist hier warm.
Ist es heute in Wien sehr kalt? Ja, es ist heute in Wien sehr kalt.
Ist es in Rom oft zu warm? Ja, es ist in Rom oft zu warm.
Ist es jetzt oft kühl? Ja, es ist jetzt oft kühl.
Ist es heute in Berlin zu kalt? Ja, es ist heute in Berlin zu kalt.
Ist es dort in Bremen sehr kalt? Ja, es ist dort in Bremen sehr kalt.

 

Ya lo avisé, un ejercicio muy sencillo, pero así vamos (voy) «afianzando» conocimientos (y cómo estructurar las frases, supongo). Por no variar el nivel, seguimos con otro sencillo, si no aún más sencillo que el anterior… Consiste en modificar las frases de la izquierda y comenzarlas con el complemento indicado entre paréntesis:

Es ist kühl. (heute) Heute ist es kühl.
Es ist oft sehr warm. (in Wien) In Wien ist es oft sehr warm.
Es ist hier in Berlin kalt. (heute) Heute ist es hier in Berlin kalt.
Es ist dort zu heiß. (jetzt) Jetzt ist es dort zu heiß.
Es ist jetzt sehr kühl. (in Paris) In Paris ist es jetzt sehr kühl.

 

Para acabar este post, un par de comentarios sobre pronunciación, que no sé si los habré hecho ya en algún post anterior, pero que no están de más:

  • La letra ß se pronuncia [s].
  • La letra z se pronuncia [ts].